I was browsing the lowercase L blog (a problem much more common than I initially guessed) and the proprietor there, William, posted this letter from Mark "Hollywood" Hatten about his potential paternity of Anna Nicole's young daughter.
I am somehow not surprised that this silliness includes punctuation errors.
The letter is littered with semi-amusing errors, including the eggregious lower-case l among upper-case letters. But it also includes "sperm sample" in questionable quotation marks. (Highlighted in a different color even). See below:
A classic case of quotation marks for emphasis, I'm sure. I'm trying to think of something funny to say that's not innapropriate, and I've got nothing. A little help, readers?
I don't have any new quote pictures for you today, but an interesting note.
Spanish filter blog Mira y Calla has linked to us, so if you ever wanted to talk about this blog in spanish, it is translated: 'el blog de las comillas innecesarias'.
I am surprised but pleased that the humorous but poor use off quotation marks spans more than one language. I welcome submissions in any language, but appreciate translation into english to help me enjoy them to their full potential.
what's weird about this is there is a place where quotation marks WOULD be appropriate one line down. But it's not there. Maybe "Summit's Youth" are really asking, do you have good grammar? our church could use some direction...
According to my sitemeter, the month of January has been record-breaking for hits. Thanks to everyone who's been submitting photos and linking to this site. I am now one step closer to my dream of becoming a punctuation celebrity...
Anyway, let me take this opportunity to remind new and old readers to keep your cameraphones busy and email me your submissions at bethanykeeley (at) gmail (dot) com.