The word בפקודה means more "that's an order" than "by command", so the sign reads, ""No smoking, that's an order"".
(That's one set of quotation marks for me quoting the sign, and another set for the ones that appear on the sign itself.)
Anyway, since the entire phrase is in quotation marks, the sign is less of a "maybe you can smoke after all" and more likely quoting the base commander, who must have memorably said this at some point and it entered into the lexicon.
Please send your submissions via email to bethanykeeley (at) gmail.com. I look at them all, but it might take a while to get to yours -- sorry! I love you all, but I only have so much energy in a day.
If you want your picture to make the blog DO NOT @tweet them, or leave them in a comment. I need them all in the same place. Make sure your emails are easily distinguishable from spam or viruses (I use gmail web interface, so images get previews).
I don't usually post the following: newspaper headlines, personal email, craigslist postings, unprofessional websites. I also tend to not crosspost things from other blogs, since I have so much unique material waiting for me to get to it.
Things I see a lot: silica gel "do not eat"; hair dryer labels; inside the bus "do not drill"; Wal-mart sign about IDs; coffee machine with "2" cup sizes; employees must "wash hands"; that failblog post.
3 comments:
but OnLy kosher cigarettes....
The word בפקודה means more "that's an order" than "by command", so the sign reads, ""No smoking, that's an order"".
(That's one set of quotation marks for me quoting the sign, and another set for the ones that appear on the sign itself.)
Anyway, since the entire phrase is in quotation marks, the sign is less of a "maybe you can smoke after all" and more likely quoting the base commander, who must have memorably said this at some point and it entered into the lexicon.
I have at least two blog readers who can read Hebrew? Cool!
Post a Comment