Friday, September 26, 2008

salsa or whatever


Lauren spotted this in a mexican restaurant in Concord, CA. I can't imagine what would make something so far from salsa to need quotation marks.

11 comments:

Chris and Kate Borders said...

This is great! My sister-in-law just sent me the link to this blog. My husband and I laugh all the time at unnecessary quotation marks. There's a restaurant near our house - underneath the name it says: "Fine" home cooking! So...maybe it's not so fine?? :)

Love the blog!

Rebekah said...

I think they must be talking about blood

Aariq said...

Yeah concord! I miss those taquerias, poor grammar or not.

Carson Park Ranger said...

That sign is really unappealing.

Christopher said...

It could be that they simply forgot that they are supposed to put foreign words in italics and not quotes.

eilbeback said...

WAIT! Who plays with salsa? Yick!

textwrap said...

"Salsa," may be a reference to what the salsa looks like after feral children get through playing with it.

These indulged brats are the products of "adults."

Erik said...

I'm guessing that "salsa" is nothing more than "ketchup" mixed with diced "peppers."

Don't ask where they got their "ketchup," you don't want to know.

theKirkness said...

Peg's in Martinez has "Salsa" like that.

http://www.yelp.com/biz/peggs-western-grill-and-bakery-martinez#hrid:DsHLPzpu7Q_mpmTslZ6bXw

Also I did some chops of that sign for fun.

http://kirknoggins.blogspot.com/2008/02/salsa-thank-you.html

Francois said...

This one seems fine. The quote marks indicate the language-shift.

Ctina said...

I used to live near Concord...