Pepper posted this on her blog ages ago when she sent it in (I'm more than 2 months behind, sorry folks) but I couldn't resist. Fake gas? fake polite? and none of it translated into spanish? awesome.
Actually, the entire Spanish translation is different than the English. It says "Clients with cash please pay first." But even that is a loose translation of their poor grammar. I think they need to retake English and Spanish classes.
Please send your submissions via email to bethanykeeley (at) gmail.com. I look at them all, but it might take a while to get to yours -- sorry! I love you all, but I only have so much energy in a day.
If you want your picture to make the blog DO NOT @tweet them, or leave them in a comment. I need them all in the same place. Make sure your emails are easily distinguishable from spam or viruses (I use gmail web interface, so images get previews).
I don't usually post the following: newspaper headlines, personal email, craigslist postings, unprofessional websites. I also tend to not crosspost things from other blogs, since I have so much unique material waiting for me to get to it.
Things I see a lot: silica gel "do not eat"; hair dryer labels; inside the bus "do not drill"; Wal-mart sign about IDs; coffee machine with "2" cup sizes; employees must "wash hands"; that failblog post.
4 comments:
And whomever did the spanish translation spelled a very basic word incorrectly - it should be con, not kon.
Don't forget "gracias."
Actually, the entire Spanish translation is different than the English. It says "Clients with cash please pay first." But even that is a loose translation of their poor grammar. I think they need to retake English and Spanish classes.
I heard that fake gas is a lot cheaper than the real stuff!
Post a Comment