Anders translates this from the Danish roughly as: "Blinds" - "by measure" - many colours. He also suggests that it may not matter if the blinds fit the windows anyway if they are really just a cucumber and a piece of lint.
Please send your submissions via email to bethanykeeley (at) gmail.com. I look at them all, but it might take a while to get to yours -- sorry! I love you all, but I only have so much energy in a day.
If you want your picture to make the blog DO NOT @tweet them, or leave them in a comment. I need them all in the same place. Make sure your emails are easily distinguishable from spam or viruses (I use gmail web interface, so images get previews).
I don't usually post the following: newspaper headlines, personal email, craigslist postings, unprofessional websites. I also tend to not crosspost things from other blogs, since I have so much unique material waiting for me to get to it.
Things I see a lot: silica gel "do not eat"; hair dryer labels; inside the bus "do not drill"; Wal-mart sign about IDs; coffee machine with "2" cup sizes; employees must "wash hands"; that failblog post.
2 comments:
Are subscript starting quotation marks normal in Danish?
I wouldn't say they're normal - or even "normal" - it's kind of the old way to do it...
Post a Comment