![](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEiB7df0LHRHl_MxnqygnMLiZzhfkFLRv6W5iYiDEQXj78yw4z9UNx0dpWzN84qiCBU7HP2vcPZEspwxPFPfiK4NWVfaNneiVjVYhQbSgCd3YD6oIHr6TUOnP69RWB5LD2GeUllr/s400/broken.jpg)
Devin writes that this was written on some cardboard taped over a freezer door at a grocery store in San Francisco. What I like about this one is that the quotation marks are in different places depending on the language. It also seems that the spanish directions are a bit more detailed.
4 comments:
They're not really more detailed, just better written. "Please do not open the door. The glass is broken."
I misread the english as "Please do not open [the] broken glass" at first, which of course did not make sense.
They begrudgingly added a sarcastic "please"
that's the loopiest N i've ever seen. is that what it looks like in spanish?
so is there broken glass inside, or is it empty??
Post a Comment